Языком добра

В Екатеринбурге представлен первый официальный словарь российской благотворительности, - как сообщает Агентство социальной информации (Светлана Толмачева, www.asi.org.ru). Печатная версия уникального словаря «Язык добрых дел» представлена 21 апреля.


Словарь разработан группой ученых-филологов из Уральского федерального университета в рамках проекта «Язык добрых дел», реализуемого Центром исследований филантропии УрФУ и фондом «Умная среда» при поддержке Фонда президентских грантов.

Составители словаря проанализировали огромный массив текстов, опубликованных на тематических онлайн-ресурсах, веб-сайты крупнейших некоммерческих организаций, тексты законов и нормативных актов, Национальный корпус русского языка, уже существующие словари, а также жаргонизмы из молодежной среды.

Составители нового словаря поясняют, что один из распространенных примеров – ошибочное понимание слов «благотворитель», «меценат» и «спонсор» как синонимов. Так вот, благотворитель – безвозмездно жертвует, меценат – безвозмездно помогает, спонсор – поддерживает за выгоду, которую он получит в результате рекламы своей продукции или деятельности в процессе этой поддержки. Теперь, когда есть «Язык добрых дел», мы все это знаем и понимаем.

К обсуждению словаря были привлечены профессионалы некоммерческого сектора, которые в течение 2020 года в онлайн-режиме высказывали замечания и предложения по наполнению словарных статей. Участники дискуссий нередко приходили к выводу, что, рассказывая о деятельности третьего сектора, они используют настолько специфические термины, чаще всего англицизмы, что сотрудники СМИ, потенциальные меценаты и другие, не вовлеченные в деятельность некоммерческих организаций аудитории, не всегда понимают, о чем идет речь. Назрела необходимость не только формирования современного тезауруса сектора, но и знакомства с ним всех, кто соприкасается с темой благотворительности. Словарь «Язык добрых дел» отвечает на этот запрос. Он содержит около сотни слов и составных понятий.

«Мы опубликовали версию словаря, составленную с учетом замечаний, высказанных в процессе обсуждения на «Благосфере» и других площадках. Часть слов решили не упоминать в статьях – например, «стейкхолдер». С одной стороны, это важный термин для благотворительности, но это же слово уже прижилось и в других сферах. Мы хотели сделать словарь максимально лаконичным, чтобы он отражал основные профессиональные понятия. При этом вы встретите на его страницах не только такие слова как меценатство, эндаумент-фонд, щедрый вторник, но и такой молодежный жаргонизм, как, например, донат. Мы не можем игнорировать объективные процессы и при этом хотим говорить на одном языке с молодежью, которая участвует в благотворительности», – рассказала АСИ директор фонда «Умная среда» Елена Чернышкова.

Печатная версия словаря «Язык добрых дел» будет распространяться через ресурсные центры и крупнейшие вузы восьми федеральных округов РФ. Электронная версия доступна по ссылке.

Авторы словаря готовы принять замечания и дополнения к словарным статьям, чтобы обсудить их при подготовке следующего издания.

По материалам www.asi.org.ru, www.культура.екатеринбург.рф

Фото с сайта www.культура.екатеринбург.рф